Нова вживана парова турбіна/ Парова турбіна б/у/ Відремонтована/ На складі Швидка доставка протягом 2 місяців - Модель N15-3.43
1. This steam turbine unit is in our factory in store which is used by client less than 6 months due to client
instead of it with more big capacity unit.
2. Price: USD 720,000/SET, FOB SHAGNHAI SEAPORT.
3. Delivery time: New used steam turbine and generator can be delivery with 2 months..
4. Technical specification and scope of supply as follows:
Annex: N15-3.43 Steam TurbineTechnical scheme
I. Генеральний
1, ця технічна угода застосовується до парової турбіни та її допоміжної системи для проекту теплової енергії 115 МВт і висуває технічні вимоги функціонального дизайну, структури, продуктивності, випробувань та інших аспектів обладнання та системи.
2, Покупець висунув мінімальні технічні вимоги в технічному договорі, але не вказав усі технічні вимоги та застосовні стандарти. Національні обов'язкові стандарти з нагляду за безпекою та охороною навколишнього середовища повинні відповідати їхнім вимогам.
3. Після видачі цієї технічної угоди, якщо покупець має що додати або пояснити, він подає це в письмовій формі, що має ту ж дію, що й ця технічна угода.
4, Якщо відхилення в цьому технічному договорі немає, вважатиметься, що надане продавцем обладнання відповідає вимогам технічного договору, а відхилення (неважливо скільки) має бути чітко зазначено в доданій таблиці відмінностей.
5. Після підписання договору покупець має право висунути деякі додаткові вимоги у зв'язку зі зміною специфікацій, стандартів і правил, а конкретні пункти взаємно узгоджуються обома сторонами.
6, Продавець повинен впроваджувати стандарти, перелічені в цій технічній угоді. У разі протиріччя перевагу має вищий стандарт.
II. Резюме
(I) У проекті встановлено один комплект конденсаційної паротурбінної установки номінальною потужністю 15 МВт.
(II) Умови роботи обладнання та умови на місці:
1. Місце встановлення обладнання:
2. Середня зовнішня температура за роки: град
3. Екстремальна максимальна/мінімальна зовнішня температура протягом багатьох років: градус .
4. Атмосферний тиск: гПа
5. Середня висота природного ґрунту: м (дата Жовтого моря)
6. Інтенсивність землетрусу: град
(III) Equipment use conditions
1. Режим роботи парової турбіни: робота з постійним тиском
2. Характер навантаження: основне навантаження
3. Компонування турбіни: двошарове-розміщення всередині приміщення
4. Установка парової турбіни: висота робочого шару 7.00м.
5. Режим охолодження: гіперболічна градирня
6. Охолоджуюча вода: прісна та чиста вода.
7. Частотний діапазон: 48,5-50,5 Гц
(IV) Основні технічні характеристики
Модель продукту | N15-3.43 | ||
Номінальна потужність | МВт | 15 | |
Номінальна швидкість | об/хв | 3000 | |
Напрямок обертання | Clockwise when viewed along the steam flow direction. | ||
Rated inlet steam pressure and range of change | МПа | 3,43 плюс 0,2-0,3 (абсолютне) | |
Rated inlet temperature and range of change | ступінь | 435 плюс 10-15 | |
Rated steam intake/maximum steam intake | t/h | 61.5/68 | |
Температура холодної води | Масайоші | ступінь | 25 |
Найвищий | ступінь | 33 | |
Номінальний тиск вихлопу | кПа | 7 (абсолютний) | |
Поживна вода відновлювальна серія | 1JD | ||
Проектне споживання пари | кг/квт.год | 4.1 | |
Guaranteed steam consumption rate under rated working conditions | кг/квт.год | 4.25 | |
Критична швидкість | об/хв | ≈1900 | |
Значення вібрації при номінальній швидкості | мм | Менше або дорівнює 0.03 (повна амплітуда) | |
Значення вібрації при критичній швидкості | мм | Менше або дорівнює 0.15 (повна амплітуда) | |
Габаритні розміри парової турбіни | мм | 563537882560 | |
III. Технічні вимоги
(I) General technical requirements
Вимоги до матеріалів, процесу виробництва, контролю та випробувань та оцінки ефективності, що використовуються для допоміжного обладнання та аксесуарів парових турбін, повинні відповідати стандартам колишнього Міністерства машинобудування та колишнього Міністерства водних ресурсів та електроенергетики та відповідним стандартам підприємства.
Основні технічні стандарти парової турбіни такі (але не обмежуючись наступними стандартами, якщо є оновлена версія, переважає остання версія):
1. GB/T5578-2007 Технічні умови для стаціонарної парової турбіни для виробництва електроенергії
2. JB/T1329-1991 Розміри підключення парової турбіни та генератора
3. JB/T1330-1991 Висотні та монтажні розміри центру парової турбіни
4. JB/T9627-1999 Повний обсяг поставок парової турбіни
5. JB/T8188-1999 Обсяг постачання запасних частин для парової турбіни
6. JB/T9637-1999 Технічні умови на загальну збірку парової турбіни
7. JB1867-1976 Технічні умови обробки та складання основних компонентів (деталей ротора) парової турбіни
8. JB3330-1983 Стандарт для динамічного балансу жорсткого ротора парової турбіни
9. JB/T10086-2001 Технічні умови системи регулювання (контролю) парової турбіни
10. GB/T13399-1992 "Technical Conditions of Steam Turbine Safety Monitoring Device"
1. GB12145-1989 "Steam Quality Standard for Thermal Power Steam Turbine and Steam Power Equipment"
12. GB/T8117-1987 Код для приймально-здавальних випробувань теплових характеристик парової турбіни на електростанції
13. JB/T9634-1999 Серія розмірів і технічні умови масляного охолоджувача парової турбіни (трубки)
14. JB/T10085-1999 Технічні умови конденсатора парової турбіни
15. JB/T2862-1992 Технічні умови для пакування парової турбіни
16. JB/T2900-1992 Технічні умови фарбування парових турбін
17. JB/T2901-1992 Технічні умови для запобігання корозії парової турбіни
18. QQ/JT8187-1999 Технічні умови для ізоляції парової турбіни
Усе обладнання має бути спроектовано та виготовлено розумно, і може працювати безпечно, стабільно та безперервно в різних заданих умовах роботи.
(II) Service life of steam turbine
1, термін служби парової турбіни становить не менше 30 років, а термін служби основних компонентів парової турбіни такий же, як і у парової турбіни.
2, річна тривалість безперервної роботи парової турбіни повинна становити не менше 8000 годин, період капітального ремонту повинен бути не менше 3 років, а період незначного ремонту повинен бути не менше 1 року.
3, Забезпечте швидкість вимушеного вимкнення та рівень доступності парової турбіни (річний показник готовності має бути більше 97 відсотків).
4, відсоток річної доступності=(8760 годин-запланованих годин простою-годин вимушеного простою)/(8760 годин-запланованих годин простою) 100
5, Конструкція частин парової турбіни (за винятком деталей, що зношуються) повинна витримувати наступні умови роботи протягом терміну служби:
пускова система | кількість запусків | |
холодний стан | час | 200 |
Теплий стан | час | чотириста |
гарячий стан | час | 3000 |
Надзвичайний тепловий стан | час | 500 |
Крок навантаження | час | 12,000 починається з 10 відсотків |
The above-mentioned total life consumption should not be more than 75 percent of the service life. | ||
(III) Performance requirements of steam turbine
1, парова турбіна може працювати безперервно і безпечно в межах заданих параметрів;
2, парова турбіна може працювати безпечно та безперервно при температурі вихлопу 60 градусів;
3, режим запуску парової турбіни - це запуск із постійним тиском, і надається крива запуску парової турбіни.
4, критична швидкість ротора парової турбіни повинна уникати певного діапазону робочої швидкості;
5, генератор може відповідати режиму роботи острова;
6. Продавець повинен надати мінімальне навантаження, яке дозволяє-тривалу безперервну роботу парової турбіни, та умови роботи, які не допускають тривалої-безперервної роботи;
7, парова турбіна повинна мати можливість безперервно працювати на номінальній швидкості без навантаження протягом певного періоду часу, принаймні, щоб відповідати часу, необхідному для випробування генератора без навантаження;
8, система валу парової турбіни повинна витримувати крутний момент, викликаний раптовим коротким замиканням генератора або не-несинхронним замиканням;
9. Потужність парової турбіни вимірюється на вихідному кінці генератора;
10, Лезо не резонує в межах допустимого діапазону частот;
11, Величина вібрації парової турбіни повинна відповідати відповідним стандартам;
12, Значення шуму, виміряне на відстані 1 м від підживлювальної пластини та допоміжного обладнання парової турбіни, нижче за 90 дБ (А);
13, Виробник несе відповідальність за єдину централізовану конструкцію системи вібрації, критичної швидкості, системи мастила та заднього колеса парової турбіни для забезпечення стабільності парової турбіни.
IV. Технічні вимоги до конструктивного виконання корпусу парової турбіни
1, все допоміжне обладнання парової турбіни є зрілими та передовими продуктами;
2. Конструкція проходу парової турбіни повинна плавно змінювати форму каналу для досягнення більш високої внутрішньої ефективності;
3, ротор парової турбіни - це комбінований кований ротор, і залишкове внутрішнє напруження ротора має бути повністю усунено. Рівень ротора становить 15, і високошвидкісний{2}}випробування динамічного балансу слід провести перед відходом із заводу, а незбалансована вага ротора відповідає вимогам відповідних стандартів.
4. Конструкція циліндра враховує деформацію, викликану градієнтом температури, і завжди зберігає правильну концентричність. Блок циліндрів має достатню жорсткість, щоб забезпечити безперебійну роботу і красивий зовнішній вигляд парової турбіни в різних умовах роботи;
5, циліндрові болти більше або дорівнюють M64 оснащені нагрівальними отворами для гарячого затягування;
6, передбачений відкидний болт для відкриття циліндра;
7, оснащений пристроєм безпеки вихлопних газів для захисту парової турбіни та пристрою охолодження розпиленням води, щоб запобігти високій температурі випускного циліндра;
8. Корпус турбіни забезпечений інтерфейсом вимірювального пристрою, необхідним для випробування продуктивності;
9, Поворотний механізм:
a, Забезпечити повний комплект електротокарних механізмів; прилад можна вручну повернути на місці. Обертання може запускати ротор із статичного стану та працювати безперервно під нормальним тиском мастильного масла підшипників, а швидкість обертання становить 9 об/хв.
b, Пристрій має ручний зачіпний тип, і поворотний редуктор може бути введений в дію тільки тоді, коли швидкість вимкнення досягає нуля, щоб паротурбогенератор міг обертатися зі статичного стану, а ротор парової турбіни можна було рівномірно охолоджувати, щоб уникнути перегріву. згинання.
c, Моторний привід змінного струму. У разі припинення подачі масла або падіння тиску масла до небезпечного значення під час роботи поворотної передачі вчасно викликати міліцію та припинити роботу.
d, Щойно парова турбіна запуститься до певної швидкості, поворотний редуктор автоматично вийде, не впливаючи на парову турбіну та не{0}}повторного включення.
10, Підшипник турбіни:
a, Підшипник парової турбіни є еліптичним, і при конструкції підшипника слід враховувати нестабільну швидкість обертання, яка має хорошу -інтерференційну здатність (відсутність коливань масляної плівки);
b, За будь-яких робочих умов температура зворотного масла кожного підшипника становить не більше 65 градусів, а температура металу підшипника - не більше 85 градусів;
c, Вимірювання температури металу підшипника використовує вбудований платиновий терморезистор;
d, Упорний підшипник може безперервно витримувати двонаправлену максимальну тягу, створену за будь-яких робочих умов;
11, Конструкції передніх і задніх парових ущільнень парової турбіни можна регулювати в осьовому напрямку;
12, Головний клапан оснащений постійною сіткою для парового фільтра;
13, Матеріал основних деталей і вузлів турбіни:
Назва частини | Якість матеріалу | |
Передній циліндр | ZG2OCrMo | |
Задній циліндр | HT250 | |
Група насадок | 2OCrMo | |
перегородка | ZG2OCrMo/HT250 | |
ротатор | 30Cr1Mo1V | |
лезо | 1Cr13/2Cr13 | |
Bolt and nut for horizontal split of cylinder | 35CrMoA/20CrMoA |
V. Система змащування турбіни
Основний масляний насос | Кількість одиниць | одиниця | 1 |
Підвищення тиску | МПа | 0.883 | |
Кількість потоку | л/хв | 500-800 | |
Високовольтний електричний Масляний насос | Модель | ||
Кількість одиниць | платформа | 1 | |
Висота | m | 125 | |
Кількість потоку | m3/h | 40 | |
Перемінний допоміжний Масляний насос | Модель | CHY18 | |
Кількість одиниць | платформа | 1 | |
Сила тиску | Мпа | 0.36 | |
Кількість потоку | m3/h | 18 | |
Допоміжний постійний струм Масляний насос | Модель | CHY18 | |
Кількість одиниць | платформа | 1 | |
Сила тиску | Мпа | 0.36 | |
Кількість потоку | m3/h | 18 | |
Oiler (ⅰ) | Кількість одиниць | платформа | 1 |
Тиск масла на виході | МПа | 0.0883 | |
Oiler (Ⅱ) | Кількість одиниць | платформа | 1 |
Тиск масла на виході | МПа | 0.196 | |
охолоджувач олії | Тип | YL-32 | |
Кількість одиниць | платформа | 2 | |
Зона охолодження | m2 | 32 | |
Кількість охолоджуючої олії | л/хв | 500 | |
Кількість охолоджуючої води | t/h | 80 | |
Температура охолоджуючої води (макс.) | ступінь | 33 | |
Oil tank | Продукт ємності | m3 | 3 |
Ступінь вакууму на поверхні масла | МПа | ||
Витяжка | Модель | CQ2-J | |
Кількість одиниць | платформа | 1 |
VI. Термодинамічна система
Основне обладнання теплової системи включає: конденсатор, систему пароущільнення, дренажну систему, водоструминний повітровідсмоктувач, трубопровід для перекачування повітря, трубопровід охолодження розпиленням та ін.
(I) Конденсатор
1,Конструкція конденсатора повинна відповідати стандартам Технічних умов конденсатора парової турбіни;
2,Кожна парова турбіна оснащена конденсатором. Конденсатор призначений для перевірки тиску в конденсаторі в допустимому діапазоні при температурі циркуляційної води 33 градуси. В умовах низького і повного навантаження вміст кисню в згущеній воді повинен відповідати стандарту якості водяної пари;
3,Корозію циркулюючої води слід повністю розглянути для матеріалів труб і трубних листів конденсатора, а також вибрати відповідні матеріали або вжити відповідних антикорозійних-заходів;
4,Необхідно передбачити відповідні засоби, щоб конденсатор міг вільно розширюватися, а конденсатор має бути жорстко підтриманий;
5,Конденсатор повинен мати достатню кількість вакуумного насосного обладнання (струменного ежектора), щоб відповідати вимогам нормальної роботи парової турбіни.
6,У кожній водяній камері конденсатора має бути принаймні одна дверцята лазу, а також повинні бути належні з’єднання для відведення повітря та відведення води. Система конденсації герметична і не пропускає пару, а швидкість скидання вакууму становить не більше 666 Па/хв.
7,Гаряча свердловина конденсатора повинна мати місцевий датчик рівня води та вихідний сигнал 4 20 мА;
8,Технічні характеристики конденсатора:
Конденсатор | типу | поверхню | |
Зона охолодження | m2 | 1200 | |
тиск пари | МПа | 0.007 0,01 (абсолютне) | |
потік пари | t/h | Менше або дорівнює 65 | |
Кількість охолоджуючої води | t/h | - 3600 | |
Температура охолоджуючої води | ступінь | 25-33 | |
Розрахунковий тиск охолоджуючої води | МПа | 0.2 (таблиця) | |
Стійкість до охолоджуючої води | m | 3-6 | |
Матеріал труби | TP316 | ||
Суха маса нетто | - |
(II) Steam seal system
паровий затвор обігрівач | типу | Кожухотрубний тип | ||
Кількість одиниць | одиниця | один | ||
площа тепловіддачі | m2 | 20 | ||
Бічний тиск води (макс.) | МПа | 1,079 (абсолютно) | ||
Кількість охолоджуючої води | t/h | 50 | ||
Випарник робочий пропарювання Параметр пара | Сила тиску | МПа | 0.588-1.18 | |
Венду | ступінь | 260-435 | ||
Кількість потоку | кг/год | 36 | ||
(III) Дренажна система
Система дренажу корпусу парової турбіни повинна мати можливість скидати всю конденсатну воду в обладнанні корпусу парової турбіни, включаючи трубопроводи та клапани. Система може перевести обладнання, яке можна ввести в експлуатацію в будь-який момент, завжди в стані гарячого очікування.
Парова турбіна забезпечує достатню кількість зливних точок для ретельного зливу та попереднього нагріву.
(IV) LP обігрівач
Low pressure heater | модель | JG-40 | |
типу | поверхню | ||
Number of units | один | ||
heat transfer area | m2 | 40 | |
Side pressure (max) | Мпа | 0.196 (absolute) | |
Side pressure of water (max) | Мпа | 0.588 (table) |
(V) Система відведення повітря
Ежектор водяного струменя, трубопровід відсмоктування повітря, клапани та супутні аксесуари в трубопроводі.
Технічні характеристики водоструминного ежектора;
Водяний паровий екстрактор | Модель | TD-N12 | |
Кількість одиниць | один | ||
Об'єм сухого повітря | кг/год | 10.5 | |
Робочий тиск води | MPA | 0.39 | |
Робоча кількість води | T/H | 90 |
VII. Система регулювання та захисту парової турбіни
Основні функції DEH:
Наступні контури керування окремо або спільно реалізують функції програмного{0}}керованого запуску, автоматичного налаштування, обмеження параметрів, захисту, моніторингу та тестування турбіни.
Функція контролю автоматичного регулювання:
l підвищення швидкості
After the driver's target speed is set, the unit can automatically control the regulating valve along the experience curve corresponding to the current thermal state, and complete the constant speed control of accelerating warming-up to 3000r/min. During the acceleration process, the driver can also control the acceleration process of the unit by modifying the target speed, acceleration rate, speed holding time and other means.
Автоматична синхронізація
Після того, як турбіна має постійну швидкість, DEH може прийняти інструкцію автоматичного синхронізуючого пристрою та автоматично керувати агрегатом до синхронної швидкості.
Паралельна сітка з початковим навантаженням
Після підключення генератора до мережі DEH автоматично збільшує задане значення, щоб генератор міг автоматично приймати початкове навантаження, щоб уникнути зворотного живлення.
l Підйом навантаження
Після підключення агрегату до електромережі водій може керувати блоком за допомогою режиму керування клапаном, режиму керування потужністю, режиму керування напругою або режиму CCS, якщо потрібно, та співпрацювати з системою керування котлом, щоб завершити процес постійного{{0} }ковзне-постійне-зростаюче навантаження.
l Режим керування клапаном
Водій безпосередньо керує відкриттям клапана, встановлюючи цільове положення клапана, а DEH зберігає положення клапана незмінним. У цей час навантаження пристрою та тиск пари автоматично врівноважуються.
l Режим керування потужністю
Водій керує навантаженням блоку, встановлюючи цільову потужність, а DEH використовує фактичну потужність турбіни як сигнал зворотного зв’язку для керування електроживленням із замкнутим{0}}контуром, щоб зберегти навантаження агрегату незмінним. Якщо в якості сигналу живлення використовується сигнал активної потужності генератора, його необхідно логічно обробити. Крім того, слід зазначити, що якщо тиск пари котла не подається в ланцюг автоматичного регулювання тиску, краще не працювати в режимі регулювання потужності.
Режим контролю тиску
Водій контролює тиск перед двигуном, встановлюючи цільовий тиск, а DEH контролює відкриття тону, щоб підтримувати основний тиск пари постійним.
Режим CCS (необов'язково)
У режимі CCS DEH приймає положення клапана за сигналом від головного контролера CCS і безпосередньо керує відкриттям клапана. Головний контролер DEH і CCS може виконувати різні функції керування між машиною-до-печі, печі-до-машиною і машиною-до{{5} }координація печі.
l Первинна частотна модуляція
DEH має функцію первинної частотної модуляції. Як керування потужністю, так і керування клапаном мають основну функцію частотної модуляції.
Функція контролю меж:
l Обмеження навантаження
Граничне значення вводиться вручну, а DEH може автоматично обмежувати навантаження у верхньому та нижньому межах.
l Нижня межа тиску основної пари
Коли основний тиск пари нижчий за граничне значення, DEH автоматично зменшує відкриття клапана, щоб обмежити навантаження, так що основний тиск пари підвищується.
OPC контроль
Відмова від навантаження, DEH прийняти відключення масляного перемикача і 103 відсотки n. Сигнал перевищення швидкості, швидко закрийте регулюючий клапан, щоб зменшити перевищення перетворення, затримати на певний проміжок часу або автоматично відкрити після того, як швидкість становить менше 103 відсотків, і підтримуйте швидкість на рівні 3000 об/хв.
Функція тестового контролю:
Псевдо{0}}тест на сітку
After DEH presses the "False Grid-connection Test" button, it can complete the false grid-connection test in cooperation with the electric equipment.
тест на перевищення швидкості
Водій може керувати екраном CRT, збільшувати швидкість, щоб захист від перевищення швидкості перевіряв робочу швидкість ударного елемента та електричного захисту від перевищення швидкості відповідно. Під час виконання механічного тесту на перевищення швидкості значення дії електричного захисту від перевищення швидкості DEH автоматично змінюється з 3270 об/хв на 3390 об/хв, що використовується як резервний захист від перевищення швидкості.
Під контролем системи DEH можуть бути проведені обмеження перевищення швидкості та тест захисту (103 відсотки та 109 відсотків ) та механічний тест захисту від перевищення швидкості відповідно. І зафіксуйте максимальну швидкість.
Дія 103%, коли система DEH закриває весь тон, 109 відсотків дії, коли система DEH закриває всі основні клапани і тон.
l Перевірка на герметичність клапана
Водій може керувати екраном CRT, проводити перевірку на герметичність регулюючого клапана та головного клапана та автоматично записувати час простою.
l Тест на тертя
Система DEH може перейти в стан перевірки тертя за потребою. У цьому стані система DEH автоматично повертається, коли швидкість досягає 500 об/хв, зупиняється на 3∽5 хвилин закрийте звуковий сигнал і опустіть турбіну. Перевірку тертя проводять оператори електростанції. Перевірте, що стан тертя може бути перервано в будь-який момент, а прискорення може бути здійснено безпосередньо.
l Офлайн-симуляційний експеримент
Відповідно до робочих характеристик агрегату змоделюйте швидкість і потужність парової турбіни, зробіть електро-систему керування гідравлічною системою замкнутої-системи керування, перевірте цілісність усієї системи керування , а також може використовуватися для навчання операторів.
Функція управління захистом:
l Моніторинг стану системи
На ЕПТ є табличка сигналізації про несправність, яка може легко знайти елементи сигналізації. Такі важливі сигнали, як відключення, відключення та швидке закриття, мають функцію SOE.
l захист від перевищення швидкості
Коли пристрій відключено, а швидкість перевищує 109 відсотків ні, DEH надсилає сигнал, щоб перервати дію системи та швидко закрити головний клапан і регулюючий клапан.
Оригінальний механічний захист від перевищення швидкості, оригінальний електричний захист від перевищення швидкості TSI, захист від перевищення швидкості програмного забезпечення DEH, апаратний захист від перевищення швидкості спідометра DEH.
Функція підвищення рівня автоматизації:
Повне автоматичне копіювання звіту
Водій може встановити час або звіт про день і годину події для завершення автоматичного запису.
Запис історичних даних
надійність конструкції
l Сигнал вимірювання швидкості приймає надлишковість двох із трьох.
l Конструкція системи відповідає принципу проектування безпеки, визначеному Міжнародною електротехнічною комісією (IEC), і є запобіжні заходи для можливої експлуатації, і її можна безпечно вимкнути при втраті джерела живлення.
l Для безперебійного перемикання між різними режимами вживаються суворі заходи відстеження.
Ключові технічні показники
l Діапазон регулювання швидкості: швидкість повороту 3600 об/хв
l Точність регулювання швидкості: менше або дорівнює плюс 1r/M
l Нерівність швидкості: 3 відсотки 6 відсотків онлайн регулюється.
l Діапазон регулювання навантаження: 0120 відсотків
l Точність контролю навантаження: менше або дорівнює плюс 0,2 відсотка номінального значення
l Точність регулювання основного тиску пари: плюс 0,1 МПа
l Точність контролю швидкості: плюс 0,1 відсотка
l Нечутливість системи:<>
l Перевищення швидкості під час відхилення навантаження:< 7%,="" maintained="" at="">
l Середній час безперервної роботи MTBF блоку DEH: більше або дорівнює 25,000 годин
l Доступність системи: більше або дорівнює 99,9 відсотка
l Максимальна швидкість польоту при відкиданні повного навантаження< 7%="">
l Період керування системою становить менше 50 мс.
VIII. Теплоізоляційне покриття
Продавець відповідає за опис конструкції теплоізоляції корпусу парової турбіни та магістрального паропроводу. При температурі навколишнього середовища 25 градусів температура поверхні теплоізоляційного шару парової турбіни не перевищує 50 градусів.
IX. Вимоги до електричного контролю приладів
(I) Загальні вимоги
1. Прилади та контрольно-вимірювальні прилади повинні відповідати принципам застосування безпеки, надійності, зрілості та передових технологій, а продукція, яка вилучена або заборонена державою, не може використовуватися.
2. При проектуванні паротурбінного обладнання та його системи продавець враховує безпечний і розумний режим роботи одночасно в різних умовах роботи, висуває вимоги розташування точки вимірювання параметрів, контролю та захисту письмовими документами та забезпечує необхідне контрольно-випробувальне обладнання в комплектах.
3. Прилади та контрольне обладнання, що надаються продавцем, повинні враховувати максимальну доступність, надійність, керованість і ремонтопридатність, а всі компоненти повинні працювати задовільно в межах номінальної потужності за визначених умов.
4. The instruments and control equipment provided by the seller must have more than two years' mature experience in similar steam turbines in power plants, and experimental components and devices are not allowed to be used. The seller shall explain the performance of the selected equipment, including accuracy, repeatability and drift with time and temperature, etc.
5. Усі системи та прилади повинні відповідати екологічним умовам розташування заводу та умовам експлуатації місця встановлення обладнання, а надані прилади та контрольне обладнання мають бути передовими технологіями, які перевірені сьогодні.
6. Випробувальні елементи, прилади та контрольне обладнання, що постачаються з обладнанням, повинні бути загальними продуктами та відповідати відповідним національним стандартам.
7. У цьому проекті необхідно максимально уніфікувати підбір інструментів та обладнання. За відсутності національних загальних продуктів на вибір, продавець постачає повні комплекти продуктів, які, як доведено практикою, є надійними за якістю та відповідають вимогам процесу. У будь-якому випадку не слід вибирати інструменти, що містять такі токсичні речовини, як ртуть, і продукти, визнані державою застарілими.
8. Усі інструменти є кваліфікованими (-невибухобезпечними-) продуктами.
(II) Інструмент корпусу турбіни.
1, Надайте повну інформацію з докладним описом вимог до вимірювання, контролю, блокування та захисту парової турбіни.
2, Надайте детальні термодинамічні параметри роботи, включаючи нормальне значення, значення тривоги та значення захисної дії параметрів роботи парової турбіни.
3, Для теплового обладнання (компонентів), що постачається разом із обладнанням, включаючи кожен манометр і елемент вимірювання температури, слід детально пояснити місце установки, призначення та специфікацію моделі. Повинні бути надані інструкції з встановлення спеціальних пристроїв виявлення.
4, Поставляється індикатор, вимикач і елемент вимірювання температури повинні відповідати чинним національним стандартам, а вироби, які відповідають вимогам системи контролю та моніторингу, повинні бути обрані.
5, Усі точки вимірювання парової турбіни повинні бути розташовані в такому положенні, де середовище є стабільним, репрезентативним і простим у встановленні, при цьому місце установки зарезервовано, а також відповідні правила.
6, Місцевий прилад для вимірювання температури використовує рідинний термометр тиску.
7, Термометр дистанційної трансмісії (тип тиску рідини) з тепловим опором PT100 використовується для вимірювання температури повернення масла парової турбіни.
8, Вбудований платиновий термічний резистор із кабелем довжиною 20м використовується для вимірювання температури металу підшипника, яка спрямовується безпосередньо до гнізда штекера на гнізда підшипника парової турбіни.
9, Для вимірювання температури металевої стінки парових турбін повинні бути передбачені броньовані термопари, а їх довжина повинна виходити за межі шару ізоляції для полегшення монтажу та огляду.
(III) Система інструментів моніторингу безпеки парової турбіни (TSI)
1, повний контроль елементів, надійна продуктивність і робота парової турбіни одночасно.
2. Продавець відповідає за координацію та вирішення сигналів, які використовуються обладнаним пристроєм контролю безпеки та паровою турбіною, щоб система моніторингу мала єдність та цілісність, а прилади моніторингу та сигнали, що виводяться на індикаторні прилади, повинні бути точними та надійними. .
3. Пристрій повинен мати принаймні такі функції:
a) Вимірювання швидкості обертання: мати необхідний блокуючий контактний вихід сигналізації швидкості обертання; Може постійно вказувати, записувати та подавати сигнал.
b) Вібрація підшипника: встановлюється відповідно до кількості підшипників парової турбіни, і вимірюється абсолютне значення вібрації посадкового місця підшипника у вертикальному напрямку, яке можна безперервно відображати, записувати, попереджати та захищати.
c) Осьове зміщення: Контролюючи зміщення великого валу, він може постійно вказувати, записувати, тривожити та захищати.
d) Розширення циліндра: виміряйте величину розширення та стиснення циліндра, оснащеного місцевими приладами.
e) Забезпечте повну систему TSI, включаючи основні компоненти, преамбули, подовжувачі та рамки, а також відповідайте за керівництво налагодженням пристрою на місцях.
4. Вихідний сигнал 4 20 мА. Один і той самий сигнал повинен бути виведений на всьому шляху. Якщо потрібно кілька сигналів, вони будуть розширені в DCS.
5. Для виводу контактів управління, сигналізації та захисту необхідно відправити одну пару пасивних контактів ємністю 220VAC, 3A.
TSI project | 8500B/8000B |
Листування | Y |
Chassis position | (включаючи блок живлення) |
Bearing vibration | Y |
Axial displacement | Y |
Rotation speed | Y |
Absolute expansion | Y |
Expansion difference | Y |
(IV) Інструменти серії тиску
1. Манометр являє собою білий циферблат і чорний покажчик, сполучна різьблення М201.5, діаметр циферблата 150 мм.
2. Усі необхідні манометри, надані продавцем, дивіться в комплекті поставки приладу.
(V) Інструменти температурного ряду
1, Для вимірювання температури металевої стінки корпусу парової турбіни використовуються броньовані термопари.
2, Місцевий термометр турбінної масляної системи використовує рідинний термометр тиску, а дистанційний термометр використовує платиновий термічний резистор PT100.
3, Місцевий термометр регенеративної системи парової турбіни використовує рідинний термометр тиску, а дистанційний термометр використовує платиновий термічний резистор PT100.
4, Продавець повинен надати всі необхідні прилади для вимірювання температури (див. комплект поставки приладу).
(VI) Вимірювання рівня рідини
Добре слідкуйте за рівнем рідини в конденсаторі. Датчик рівня рідини використовує магнітний стовпчик{0}}поворотного вимірювача рівня води, а магнітний поплавок лінійно передається на колонку-індикатор повороту зі зміною рівня рідини, показуючи червоний під рівнем рідини і білий зверху рівень рідини, за яким можна чітко спостерігати рівень рідини. Цей виріб може відображати рівень рідини та виводити 4 20 мА (дво-система живлення 24 В постійного струму) сигнал, який можна безпосередньо подавати в DCS.,
X. Обсяг постачання інструментів
Місце вимірювання та назва | on the spot | Модель приладу | зауваження |
I. Pressure gauge | |||
Adjusting post-stage pressure | Y-150 | ||
exhaust steam pressure | Y-150 | ||
Condenser pressure | Y-150 | ||
Water ejector pressure | Y-150 | ||
Main oil pump inlet oil pressure | Y-150 | ||
Main oil pump outlet oil pressure | Y-150 | ||
Lubricating oil pressure | Y-150 | ||
Security oil pressure | Y-150 | ||
Second, thermocouple | |||
Adjusting post-stage temperature | WRN-239 | ||
Upper and lower half temperature of cylinder | WRKK-221 | ||
Cylinder flange temperature | WRKK-221 | ||
Third, the remote thermometer (PT100) | |||
Turbine front bearing oil return temperature | WTYY | ||
Turbine rear bearing oil return temperature | WTYY | ||
Generator front bearing oil return temperature | WTYY | ||
Thrust return oil temperature | WTYY | ||
Temperature exhaust | WTYY | ||
Steam inlet temperature of condenser
| WTYY | ||
Condenser condensate temperature | WTYY | ||
Iv. platinum thermal resistor Pt100 | |||
Temperature of thrust bearing pad | WZP | ||
Temperature of front and rear bearings of steam turbine | WZP | ||
Temperature of front bearing bush of generator | WZP | ||
V. TSI | 8500B/8000B | ||
DEH | ZN1000P | (включаючи станцію гідравлічного масла) | |
ETS |
XI Виготовлення, випробування та приймання
1, Відповідно до проектних вимог фізико-хімічні властивості основних компонентів парової турбіни перевіряються згідно з JB3288.-1983 Фізико-хімічний огляд основних компонентів парової турбіни.
2, Виробництво ротора має відповідати JB1867-1976 "Technical Conditions for Processing and Assembly of Main Components (Rotor Parts) of Steam Turbine", and corresponding tests shall be made.
3, Виробництво статора має відповідати стандарту JB3287-1983 Технічні умови обробки та складання основних вузлів (деталей статора) парової турбіни.
4, Парова турбіна повинна бути зібрана на заводі та відповідати технічним умовам JB/T9637-1999 на збірку парової турбіни.
5, Регулювальні та захисні частини повинні бути перевірені на заводі, а продуктивність повинна відповідати вимогам конструкції. Регулятори (включаючи стабілізатори напруги) та аварійні захисні пристрої повинні бути перевірені та відкалібровані на заводі, щоб забезпечити надійну роботу після польової установки.
6, The rotating part of steam turbine can withstand overspeed test, dynamic and static balance test of rotor. The key measurement records before and after the test shall be submitted to the buyer for inspection and confirmation by the buyer's engineer. The test speed should be 115 percent of the rated speed, and the deformation of each part should not exceed the elastic limit.
7, Інші деталі перевіряються згідно з правилами виробника, а експлуатаційні характеристики повинні відповідати вимогам конструкції.
8, All tests shall be confirmed by the buyer's engineer.
9, Продавець бере участь у відповідних випробуваннях парової турбіни під час введення в експлуатацію та після введення в експлуатацію, несе відповідальність за вирішення проблем, що виникають при проектуванні та виготовленні.
(I) Гарантія виконання
1, Продавець гарантує роботу парової турбіни, зазначену в основних технічних даних і стандартах.
2, Для того, щоб оцінити гарантію, запропоновану продавцем, продавець повинен активно брати участь у формулюванні плану оцінки ефективності, щоб покупець міг провести тести оцінки ефективності парової турбіни. За номінальних умов роботи гарантійне значення продуктивності парової турбіни не повинно бути гіршим за гарантійне значення, запропоноване продавцем.
(II) Забезпечення якості
1, продавець повинен надати сертифікат якості продукції, щоб переконатися, що якість продукції є кваліфікованою. Перед доставкою всі деталі та допоміжні машини повинні бути перевірені та випробувані, щоб переконатися, що вся конструкція та виробництво відповідають вимогам нормативних документів. Необхідна заводська збірка та випробування парової турбіни та допоміжного обладнання повинні бути проведені, щоб переконатися, що все виготовлення та матеріали не мають дефектів, конструкція та обробка відповідають вимогам технічних специфікацій, а функції відповідають проекту. вимоги, а протокол випробувань надається покупцеві.
2. Покупець висуває вимоги щодо свідків обладнання та нагляду за виробництвом для основного обладнання, щоб забезпечити відстеження та нагляд за обладнанням протягом усього виробничого процесу. -Свідок на місці та документ-свідок буде здійснюватися відповідно до загальної практики національного стандарту для свідків обладнання та нагляду за виробництвом.
3, Продавець повинен, відповідно до вимог ISO9001, здійснювати контроль якості та планувати весь процес від контракту до доставки обладнання.
(III) Технічні послуги
Забезпечте-погодні та{1}}погодні послуги для користувачів. Якщо ви подзвоните або напишете, ви можете відповісти протягом 24 годин.
XII. Обсяг поставки
(I) корпус парової турбіни:
Циліндр, діафрагма, група форсунок, кільце направляючої лопатки, сальникове ущільнення, сідло підшипника, п’єдестал і підшипник, ротор парової турбіни (з муфтою), лопаті крильчатки, регулюючі та захисні втулки тощо.
(II) Основне допоміжне обладнання:
Конденсатор, масляний радіатор, масляний насос, підігрівач парових ущільнювачів, масляний бак, струменевий ежектор, нагрівач низького тиску, TSI, DEH та ETS.
(III) Випадкові інструменти та запасні частини:
1. Інструменти, які підходять для цієї машини, такі як спеціальний гайковий ключ, підвісний циліндр, підвісний ротор та напрямна стійка циліндра.
2. Запасні частини повинні відповідати стандартам GB (наприклад, розрізні болти в циліндрах, сальникові кільця, підшипники тощо).
XIII. Технічна інформація
(I) Загальні вимоги
1, Продавець надає покупцеві один комплект супровідної технічної документації та чотири комплекти креслень.
2, Продавець надає покупцеві довільну технічну документацію та креслення, термін поставки та кількість креслень вказуються в договорі.
3, Надати покупцеві технічну документацію та креслення використання міжнародних одиниць.
4, Продавець надає основні специфікації, стандарти та правила, яких слід дотримуватися при проектуванні та виготовленні корпусу парової турбіни, допоміжного обладнання та аксесуарів.
5, The provided drawings should be very detailed for the buyer's engineer to confirm and meet the requirements of construction and installation.
6, Креслення повинні містити достатню кількість деталей для перевірки електропроводки, можливості технічного обслуговування, зручності польового підключення та загального розташування.
7, Технічні документи повинні мати номери та каталоги креслень, а креслення повинні бути виконані пропорційно.
8, Надайте детальні монтажні креслення, щоб відповідати вимогам щодо встановлення польових приладів і контрольних пристроїв. На монтажних кресленнях повинні бути наведені детальні фактичні розміри, з’єднання в площині та правильне положення на опорах та будь-якому обладнанні, що використовується для польового монтажу.
(II) Технічні дані
1. Надайте основні креслення протягом 10 днів після набрання договором чинності, щоб покупець міг виконати базовий проект.
(включаючи з'єднання між паровою турбіною та генератором, динамічне та статичне навантаження, положення отвору анкерного болта, розмір, допустиму діючу силу та значення крутного моменту, величину теплового переміщення, вагу підйому та висоту установки та обслуговування тощо)
2. Надати генеральний проект електростанції через 15 20 днів після набрання договором чинності:
Схема форсунки турбіни
креслення загального розташування
Схема теплової системи
Схема регулювання, безпеки та масляної системи
Макет колодки
Схема розташування точки вимірювання
3. Provide the power station design drawings and technical data 30 45 days after the contract comes into effect:
Схема форсунки турбіни
Креслення загального розташування
Схема теплової системи
Схема регулювання, безпеки та масляної системи
Макет колодки
Схема розташування точки вимірювання
Парове ущільнення трубопроводу
Зливний трубопровід
Лінія відсмоктування повітря
Повітряний ежектор водяного струменя
Схема зовнішньої системи нафтопроводу
Конденсатор
Вихлопна труба
Паралелі
Проектні креслення електростанції
Інструкція з конструкції (огляд продукції, технічні характеристики, основне допоміжне обладнання, обсяг постачання, таблиця споживання пари, води та електроенергії)
4. Креслення та технічні дані (китайська версія), надані під час поставки того ж обладнання для перевірки та приймання, встановлення, налагодження та обслуговування обладнання:
Поздовжній профіль
Креслення загального розташування
Схема теплової системи
Схема регулювання, безпеки та масляної системи
Завантажити карту розташування
Макет колодки
Схема розташування точки вимірювання
Паровий циліндр
Переднє сальникове ущільнення
Задній сальниковий ущільнювач
Переднє сидіння підшипника
Упорний передній підшипник
Передній підшипник генератора
Рама переднього сидіння
Каркас заднього сидіння
Направляюча пластина заднього циліндра
Монтажний шпиндель
Зчеплення
Заборонене спорядження
Аварійний переривник
Критичний блок дросельної заслінки
Індикатор теплового розширення
Регулюючий паровий клапан і шатун
Парове ущільнення трубопроводу
Зливний трубопровід
Лінія відсмоктування повітря
Трубопровід охолодження розпиленням води
Пароущільнювач паропроводу обігрівача
Основний масляний насос
Грунтовка може
Схема зовнішньої системи нафтопроводу
Конденсатор
Захисна мембранна дошка
Вихлопна труба
Список предметів постачання
Перелік супровідних документів і креслень
Інструкції з Інсталяції
Сертифікат якості продукції
пакувальний лист
XIV. Упаковка, маркування та транспортування
(1) Упаковка
1. За винятком спеціальних частин (наприклад, трубної арматури), все обладнання та компоненти, що постачаються продавцем, повинні відповідати міжнародним загальним стандартам і технічним умовам на пакування або бути упакованими в міцні коробки відповідно до найкращої комерційної практики. Відповідно до характеристик та вимог різних товарів слід вжити заходів, наприклад, належне фарбування або іншу ефективну антикорозійну обробку для обладнання, щоб задовольнити потреби-далеких та наземних/морських перевезень умови, велика кількість підйому, розвантаження та довготривале-відкрите{4}}укладання, щоб запобігти потраплянню дощу, снігу, вологи, іржі, корозії, вібрації та механічних та хімічних пошкоджень.
2. Технічна документація, надана постачальником, правильно упакована, що витримує транспортування та багаторазове перевантаження, а також запобігає вогкості та дощової ерозії. Кожна посилка технічного документа містить детальний каталожний список.
3. З метою запобігання крадіжки або пошкодження обладнання корозійними елементами відкриті ящики та подібні упаковки не використовуються без згоди покупця.
Технічна характеристика генератора QF-15-2
I. Виробничий стандарт:
GB755-2000 "quota and performance of rotating electrical machines"
GB/T7064-2002 "technical conditions of turbine synchronous motor"
GB/T7409.3-97 основних технічних умов для системи збудження великих і середніх синхронних генераторів
II Технічні вимоги та параметри:
2.1 технічні параметри
Номінальна потужність 18750кВА.
Номінальна потужність 15000 кВт
Номінальний коефіцієнт потужності 0.8 (гістерезис)
Номінальна напруга 10,5кВ
Номінальний струм 1031А
Фаза 3, 6 розетки
Номінальна частота 50 Гц
Номінальна швидкість 3000 об/хв
Підключення статора y
Клас ізоляції F/B
Load variation range The generator is allowed to operate under 40 percent 110 percent load.
Excitation mode Microcomputer static silicon controlled excitation
Cooling mode Closed circulating air ventilation system
Direction of rotation Clockwise as viewed from the turbine end.
Ефективна ставка більше або дорівнює 97,67 відсотка.
2.2 Технічні вимоги до генератора
2.2.1 Дотримуватись відповідних стандартів і специфікацій, виданих і впроваджених Державним бюро технічного нагляду або галузевими підрозділами.
2.2.2 генератор може витримувати такі умови експлуатації:
(1) при номінальному коефіцієнті потужності паротурбогенераторна установка може працювати безперервно з допустимим відхиленням напруги від номінального значення 5 відсотків і відхиленням частоти від номінального значення менше ніж на 1 відсоток, а вихідна номінальна потужність гарантовано становить 15 МВт.;; Стабільна та довготривала{0}}працездатність за умови 10-відсоткового перевищення.
(2) Коли напруга статора генератора досягає 110 відсотків від номінального значення, а струм ротора не перевищує номінального значення, можна гарантувати безперервну роботу.
(3) Коли напруга статора генератора падає до 95 відсотків від номінального значення, довгострокове допустиме значення струму статора не перевищує 105 відсотків від номінального значення.
(4) Якщо струм кожної фази генератора не перевищує номінального значення, допускається три-небалансне навантаження з відношенням компонента струму зворотної послідовності до номінального струму менше 8 відсотків, і безперервна робота гарантується.
(5) Експлуатаційна швидкість: сукупна робоча швидкість вище номінального, економічного та половинного-навантаження гарантовано буде вище 90 відсотків.
(6) Відстань нетто між клемою генератора та краєм повітряного отвору повинна забезпечувати виконання вимог вентиляції.
(7) Система збудження генератора виконує функції сильного збудження при збудженні та розмагнічуванні.
(8) Інші параметри роботи відповідають відповідним національним та галузевим стандартам.
2.2.3 Технічні вимоги до системи збудження
Режим збудження: само-шунтування статичного SCR збудження
2.3 опис структури турбо{2}}генератора
Генератор в основному складається зі статора, ротора, підшипника, опорної пластини та системи збудження. Режим вентиляції та охолодження генератора закритий самоохолоджуючим{0}}охолодженням, а охолоджувач розміщений в ями в нижній частині нижньої пластини.
2.3.1 Нормальні умови експлуатації генератора цього типу:
(1) висота менше 1000 м.
(2) температура охолоджуючого повітря не перевищує плюс 40 градусів
(3) Встановити в закритій майстерні.
2.3.2 Генератор працює в номінальних робочих умовах, а допустимі межі підвищення температури основних компонентів такі:
Основні компоненти генератора | Метод вимірювання температури | Температура охолоджуючого повітря 40ступінь |
Фіксована група обмоток | resistance thermometer | 80K |
Під{0}}група обмоток | метод питомого опору | 90K |
Залізний сердечник статора | resistance thermometer | 80K |
Bearing oil temperature/bearing shell temperature | термометр | <> |
2.3.3 Температура води на вході в повітроохолоджувач генератора не повинна перевищувати плюс 33 градуси.
2.3.4 Корпус генератора:
(1) Основа статора зварена сталевою пластиною. Для зручності вбудовування та обслуговування дроту, основа простягається лише до кінцевих пластин залізного сердечника на обох кінцях. Поздовжній напрямок основи складається з чотирьох стінових пластин, які утворюють зону впуску та виходу повітря, яка закрита зовнішньою кришкою та приварена з обох боків для підйому. Вся базова конструкція легка і надійна.
(2) Сердечник статора ламінований високоякісними веерообразними-листами кремнієвої сталі. Обидві сторони веерообразного-листа покриті ізоляційною плівкою фарби, а залізні сердечники розділені на кілька сортів уздовж осьового напрямку, а сталь для вентиляційних каналів у формі I- підтримується між кожними двома класами із залізних сердечників для утворення радіальної вентиляційної канавки. Залізний стрижень по колу закріплений на опорному ребрі основи через паз «голубиний хвост» на задній частині хомута. Залізний сердечник кріпиться вздовж осьового напрямку за допомогою нерухомої конструкції, привареної між притискним кільцем і зовнішньою стінкою машини.
(3) Котушка статора має напівкотушку типу кошика. Котушка складається з оголеного мідного плоского дроту та плоского мідного дроту, покритого подвійним скловолокном, через інтервали. Ізоляція котушки являє собою конструкцію, яка безперервно обгортається та формується слюдяною порошковою стрічкою та оброблена анти-ореолом. Кінець котушки складається з трикутного кронштейна, кінцевого обруча та між{2}}шарової кільцевої прокладки, перев’язаної безлугою-стрічкою, а кінець верхньої прямої секції та верхній кінець носа зав’язані з мотузкою зі скловолокна, покритою поліефірною оболонкою, утворюючи цілісне ціле. На стороні збудження статора є 6 вихідних мідних брусків.
(4) Ротор виготовлений із цілісних-якісних поковок із сплаву, а поперечний проріз фрезерований на корпусі. Для посилення охолодження кінця котушки ротора передбачений вентиляційний проріз.
Ізоляція гнізда ротора являє собою композитну ізоляцію, виготовлену шляхом випікання та пресування скляної сірої тканини та фольги з порошку слюди. Розпірні блоки для ізоляції під захисним кільцем і фіксованими кінцями забиваються розпірними блоками з епоксидного фенольного склотканини, а потім формується суцільне ціле за технологією випікання та пресування.
Прорізний клин ротора виготовлений з твердого алюмінієвого сплаву. Захисне кільце — це кування з немагнітного сталевого сплаву, і для охолодження кінця котушки ротора просвердлено відповідну кількість вентиляційних отворів.
Осьові вентилятори встановлені на обох кінцях ротора.
(5) Кінцева кришка оснащена оглядовим вікном, трубою для гасіння пожежі та пристроєм для ущільнення повітря тощо. Нижня кришка зварена сталевою пластиною, а також оснащена вогнегасною трубою. Нижня кришка на кінці збудника оснащена вихідною пластиною для підтримки шести вихідних мідних брусків статора.
(6) Підшипник використовує підшипник ковзання з примусовою циркуляцією мастила під тиском і сферичний підшипник з автоматичним самовирівнюванням-. Сідло підшипника виготовлено з чавуну, а на кришках підшипників з обох кінців встановлені масляні перегородки. Верхня частина гнізда підшипника оснащена вентиляційною пробкою для вирівнювання тиску в масляній камері. Під сідлом підшипника і біля фланця накладка ізольована, щоб запобігти проходженню струму валу.
(7) Нижня пластина являє собою роз’ємну нижню пластину.
(8) Статор генератора вбудований з елементом для вимірювання температури опору для вимірювання температури котушки та залізного сердечника.
На торцевій кришці та підставі встановлені термометри для вимірювання температури повітря на вході та на виході.
На виході повітря з основи додатково встановлений термометр опору для вимірювання температури повітря на виході, а також термометр на виході масла підшипника.
(9) Щітка заземлення встановлена на кришці підшипника з боку парової турбіни.
(10) Генератор використовує радіальну двопоточну систему вентиляції, а основа розділена на вітрову зону з одним входом і двома вихідними отворами середньою стінкою. Залізний сердечник сегментований вздовж осьового напрямку з радіальними повітроводами та відцентровими вентиляторами, встановленими на обох кінцях тиску подачі ротора для охолодження двигуна.
(11) Для збудження цього генератора використовується статичне збудження SCR.
2.3.5 тест на передачу
Передача тестових завдань перед початком у 2.3.5.1
(1) Вимірювання опору ізоляції
(2) Вимірювання опору постійному струму
(3) витримати випробування напругою
(4) Випробування охолоджувача під тиском води
Тест передачі 2.3.5.2 у робочому стані
(1) Під час запуску генератор не збуджується. Спочатку проведіть механічний контроль без навантаження, щоб перевірити температуру масла в підшипниках і вібрацію підшипника.
(2)-Характеристики навантажень і поворот{2}}до-випробування ізоляції обмотки статора
5 хвилин без-навантаження та коли напруга статора становить 130 відсотків від номінального значення. Якщо напруга холостого{3}}навантаження генератора перевищує 30 відсотків номінального значення при номінальному струмі збудження, його необхідно виконати під напругою статора, створеною під{5}}навантаженням холостого ходу генератора та номінальний струм збудження ротора, але він триває 1 хв.
(3) Тест-характеристики короткого замикання
(4) Випробування характеристик навантаження
(5) Тест на підвищення температури навантаження
(6) Виміряйте напругу на валу.
2.4 Упаковка, ідентифікація, транспортування та зберігання
2.4.1 Усі частини генератора повинні бути належним чином упаковані відповідно до національних стандартів, відповідних технічних вимог до упаковки продукції та відповідних норм заводських стандартів під час їх доставки. Вживайте заходів проти-корозії поверхонь тертя та точних поверхонь, щоб запобігти механічному пошкодженню. Для котушок, кабелів, проводів та ізоляційних матеріалів вживайте таких заходів, як вологозахищеність, захист від дощу- та захист від механічних пошкоджень.
2.4.2 Пакувальна коробка має бути міцною, із вологостійкістю,-захищеністю-і ударостійкістю-заходами. Пакувальний ящик повинен бути міцним і зручним для підйому. Усі пакувальні матеріали у вантажних ящиках мають бути водонепроникними матеріалами, такими як пластмаси; Пакувальний ящик підходить для залізничного та автомобільного транспортування та підйому.
2.4.3 Ідентифікація обладнання чітка, приваблива-і красива, а ідентифікація транспортування та підйому нанесена на зовнішній стороні пакувальної коробки, яка має бути чіткою та відповідати відповідним національним стандартам.
2.4.4 Після транспортування деталей генератора до місця монтажу їх слід зберігати на закритому складі. Котушки, кабелі, проводи та ізоляційні матеріали слід зберігати в сухому складі,-захищеному від дощу та вологи-.
Протягом періоду зберігання деталей генератора на будівельному майданчику слід регулярно (не рідше одного разу на три місяці) перевіряти всі деталі, вчасно очищати деталі з корозією і цвіллю, а також обробляти їх для запобігання корозії та запобігання вологості.
2.6 Обсяг постачання
QF-15-2 Комплект поставки турбогенератора
Ні. | Пункт | одиниця | кількість | |
1 | generator body (including stator, rotor, bearing, end cover, bottom plate, cooler, shim, anchor bolt, temperature measuring element, filter, brush holder and brush) | одиниця | 1 | |
2 | Dual-microcomputer dual-channel static SCR excitation device (with dry transformer) | набір | 1 | |
3 | спеціальний інструмент | Install the rotor extension shaft. | Набір/електростанція | 1 |
4 | Запасні частини | набір | 1 | |
5 | випадковий файл | набір | 2 | |
2.7 Запасні частини
QF-15-2 Перелік запасних частин до турбогенератора
Ні. | Пункт | Кількість | одиниця | зауваження |
1 | Bearing bush (sleeve bearing) | 1 | багато | Used for generator rear bearing |
2 | Щітка D172(253264) | 16 | шматок | Carbon brush for generator |
3 | Пристрій щітки | 2 | шматок | |
4 | With tail brush (253264) | 2 | шт | Щітка заземлення |
2.8 Файли
QF-15-2 Каталог файлів генератора
Ні. | Пункт | Кількість (комплект) |
1 | Installation instructions | 1 |
2 | Electrical switch data | 1 |
3 | Звіт про випробування генератора | 1 |
4 | Turbine generator installation drawing | 1 |
5 | Turbine generator assembly drawing | 1 |
6 | статор | 1 |
7 | ротатор | 1 |
8 | Wiring diagram of stator winding | 1 |
9 | підшипник втулки | 1 |
10 | Підшипник заднього сидіння | 1 |
11 | Temperature measurement layout | 1 |
12 | технічний стан | 1 |
13 | інструкція з експлуатації | 1 |
14 | Install the rotor extension shaft. | 1 |
15 | Повітроохолоджувач в зборі | 1 |
16 | Пакувальний лист | 1 |
2.9 Інструменти
QF-15-2 Таблиця інструментів для встановлення
Ні. | Пункт | Кількість | зауваження |
1 | Install the rotor extension shaft. | 1 | One set for each power station |
Популярні Мітки: нова вживана парова турбіна/ б/у парова турбіна/ відремонтована/ в наявності швидка доставка протягом 2 місяців - модель n15-3.43, Китай, виробники, постачальники, фабрика, на замовлення, купити, дешево
Вам також може сподобатися
Послати повідомлення















